lexicool.com in italianoDizionari, traduzione e risorse linguistiche

Newsletter 21 (ottobre 2008)

HomeCercare un dizionarioDizionari per linguaDizionari per categoriaTraduzione onlineQuesta pagina in ingleseQuesta pagina in franceseQuesta pagina in spagnolo
Home > Risorse > Archivio delle newsletter > Newsletter 21 (ottobre 2008)
Condividere:
Condividere questa pagina su Twitter Condividere questa pagina su Facebook Condividere questa pagina su LinkedIn Aggiungere ai preferiti: Google bookmarks del.icio.us MySpace
Link sponsorizzati:
Strumenti

  • Il Portale linguistico Microsoft
    Microsoft ha sviluppato ultimamente un portale linguistico molto interessante per chi opera nel campo della traduzione e localizzazione di software. Il portale permette un accesso diretto, tramite un apposito modulo di ricerca, a centinaia di migliaia di traduzioni utilizzate nello sviluppo e la localizzazione dei suoi prodotti. Le traduzioni, da e verso l'inglese, sono disponibili in oltre 90 lingue. Il sito offre, inoltre, la versione scaricabile delle guide di stile Microsoft che forniscono, in più di 60 lingue, delle linee direttrici per la localizzazione. Un forum consente agli utenti di commentare le traduzioni dei termini usati nelle versioni localizzate dei prodotti Microsoft e di proporre, se necessario, altre scelte terminologiche più adatte al loro mercato. Il sito, disponibile in una decina di lingue, presenta anche un interessante blog sulla terminologia.

  • Babelplex
    Babelplex è un metamotore gratuito che permette di effettuare ricerche web in due lingue diverse contemporaneamente. Per eseguire una ricerca basta digitare il termine voluto, dopo aver selezionato la lingua di partenza e quella di arrivo (oltre 550 combinazioni sono possibili). I risultati sono mostrati su due colonne separate. Per ogni colonna le risposte provengono dalle ricerche effettuate su Google, per contenuti dei siti e immagini, e su YouTube per i video. Sono anche elencati gli articoli di Wikipedia e i blog che corrispondono al termine ricercato.

Eventi

  • Conferenza The Translator as Strategic Partner, Londra 22-23 novembre 2008
    I prossimi 22 e 23 novembre si terrà a Londra la conferenza The Translator as Strategic Partner patrocinata dal Chartered Institute of Linguists, dall'Institute of Translation and Interpreting e Proz. Parteciperemo a questo evento con uno stand in cui presenteremo Lingo 4.0, il nostro sistema di gestione della terminologia, e saremo a disposizione dei partecipanti per rispondere a tutte le domande riguardanti questo software e il funzionamento del nostro sito web, lexicool.com.

Dizionari e Glossari

  • TourisTerm (AR-EN-ES-FR-RU)
    La banca dati terminologica dell'Organizzazione mondiale del turismo (OMT), un progetto in divenire che offre la traduzione della terminologia del settore turistico nelle cinque lingue ufficiali di quest'organismo (l'arabo, il francese, l'inglese, lo spagnolo e il russo).

  • Lessico panlatino di bioetica 2004 (CA-EN-ES-FR-GL-IT-PT-RO)
    Un lessico di 300 lemmi nato dalla collaborazione tra la Rete panlatina di terminologia (Realiter) e l'Ufficio Traduzione del governo del Canada. La terminologia è quella della bioetica e dei suoi campi di applicazione tra cui l'inizio e la fine della vita, la salute e la medicina, l'ingegneria genetica, la ricerca e sperimentazione, la deontologia e il diritto.

  • Glossario della pianificazione familiare (EN-ES e EN-FR)
    Questo glossario è stato compilato per standardizzare la terminologia utilizzata da diverse organizzazioni mondiali nel campo della salute riproduttiva.

Negozio online

  • In questo momento e solo per pochi giorni il dizionario monolingue italiano Lo Zingarelli 2008 su CD-ROM è in offerta speciale al prezzo di €39.90 (al posto di €49.90).
    Per approfittare di quest'offerta cliccate qui.

Copyright © lexicool.com 2000-2014lexicool Englishlexicool françaislexicool españolnovembre 2014